До моего похода на фестиваль, со словами «британская анимация» у меня ассоциировались только Cartoon Network (Co UK) и Monty Python… Ажиотажа у кассы не было – не японская анимация, всё-таки. При покупке билетов с нами случился забавный (на тот момент) эпизод. Знали б мы, чем дело обернётся… Но обо всём по порядку. По правилам акции, двум студентам при предъявлении двух «студаков» давалось два билета по цене одного. Нас было как раз двое, но билетов нам нужно было четыре. «А можно взять ещё два билета как студентам?» – спрашиваем, – «Они просто не с нами сейчас». «Нельзя», – сухо отрезала кассирша. И дала нам четыре билета по цене двух. Переглянувшись, мы торопливо вышли и похихикали удачно провернутой операции.

Приезжаем. Нас четверо. Места 9-12 в пятом ряду, отлично. Заходим, садимся, сидим. И ТУТ! подходит некий англичанин с нулевыми познаниями в русском и предъявляет билет на место 10. Мы вскакиваем и начинаем суетливо разбираться, в то время как английский дядька просто берёт и садится на место 10. Мы: «А давайте вы сядете где-нить рядом? Нас-то четверо, а вы один». Он: «Неа». Мы просим у него билет и уходим разбираться в кассу. Из той, где мы купили билеты, нас шлют в другую. В другой тётенька сначала машет головой и руками, донося до нас ту же мысль, что и англичанин, а потом просто берёт у нас его билет и ручкой пишет рандомные ряд и место. Мы возвращаемся и вручаем дядьке тикет с новым местом, на что он снова отвечает «Неа». Я иду за менеджером. Его нигде нет. Но я уже взвинчен и настроен на бой, поэтому, раскидав тех, кто мне мешал, я отыскиваю менеджера. Им оказывается чувачок лет тридцати, напрочь не знающий английского, как оказалось потом. Кроме слова «фак»…

Менеджер подходит и объясняет англичанину, что он тут нежелателен. По-русски. Тот отвечает ему то же, что и нам. По-английски. Тут менеджер распознает единственное известное ему английское слово и, повысив тон, продолжает говорить с дяденькой из Англии по-русски. Эффект тот же. После этого менеджер поворачивается ко мне и виновато объясняет, что мог бы позвать охрану, но боится неприятностей с Британским посольством. И попросил нас сесть на свободные вокруг места. В результате мы так и сидели: двое справа от англичанина, двое – слева. А теперь – Внимание, вопрос! Ну не дебил ли, а!?

Теперь – о самих мультах, вот прямо подроообно, каждую кость щас перемою. Спасибо этому дяденьке скажите, обиженные мультипликаторы-онгличани.

 

Познание (британские мультфильмы об удивительном)

  1. «Металстазис» / Metalstasis

Зарисовка про робота, в котором завелись мыши. Мульт 2001 года, графика уровня 1998-го. После «Роботов» вообще смотреть невозможно.

  1. «Добавочный 21» / Extn 21

Пластилиновый чувак с живой головой (монтаж в стиле «Монти Пайтон») ловит бэд-трипы про телефоны. Жуткое зрелище.

  1. «Как размножаются русалки» / How Mermaids Breed

Компьютерная графика в пластилиновом стиле. Русалки топят рыбака, сразу выкачивают из него литра два, пардон, семени, и выбрасывают его назад. Семя через шприц вводится в яйца русалок, которые те зарывают на берегу. Финал, однако ж, интересен.

  1. «Нетерпимость» / Intolerance

Мульт либо в стиле, либо даже от создателей «Бешеной Луны», что пару лет назад крутили по МТВ. Раса гуманоидов, у которых гениталии и голова расположены наоборот, обнаружена в космосе. Забавно, одновременно отвратительно.

  1. «Вундеркинд» / Gifted

Полная чушь, три минуты.

  1. «Папа» / Daddy

Шикарно, почти по-американски нарисованный сюжетик про жадного папу, который спёр у инопланетян некий ништяк. А те спёрли папу. Повествование от лица дочки.

  1. «Татусканскан» / Takuskanskan

Полная чушь, шесть минут.

  1. «Уроки французского» / Rien

Почти ничего не нарисовано, но очень смешно озвучено. Француз учит англичанку произносить «R» в слове «Rien».

  1. «Самый маленький робот» / Littlest Robot

Бубубубу сынишка бубубу робот бубубубубу папа бубубубу всё время так разговаривает.

  1. «Весёлый Роджер» / Jolly Roger

СУПЕРПЯТЬ!!! МЕГАЗАЧОТ!!! Ищите и качайте.

  1. «Большой куш» / Swag

Забавно. Идея из игры Theme Hospital: над человечками висит пиктограммка с их мыслями/действиями. Отличия от TH: 1). 3D 2). У человечков нет голов.

  1. «Гурман» / Gourmand

Про ресторан. Занудно.

 

Любовь (британские мультфильмы о прекрасном)

  1. «Времяпрепровождение» / Killing Time at Home

Ещё один хедлайнер фестиваля. Надо брать.

  1. «Достань меня» / Lucky Deep

Ниччо не понял, писал смс-ку.

  1. «Новшество» / Novelity

Очень наркоманский мультик для детей, который нельзя показывать детям дабы не травмировать их психику. Чего стоят тапки с зубами…

  1. «Точка кипения» / Hot Spot

Случай на дискотеке. Очень жизненно, дико смешно.

  1. «Девочка и конь» / The Girl and The Horse

Рекламу «Даниссимо» знаете? Где у всех дырки в животах появляются в 11 утра? Оно, только жoщще.

  1. «Деревянная нога» / The Wooden Leg

Странная вещь. У девушки не было ноги, ей это мешало. Потом появилась деревянная, но в результате ей это тоже помешало. Девушка забила на всё и осталась с нос… ногой.

  1. «Треугольник» / The Triangle

В высшей степени абстракционистический рисованный балет про мужскую полигамию.

  1. «История жены Бата» / The Wife of Bath’s Tale

Хахаха. Британский рыцарь попался на, кхм, разврате без разрешения. Получил за это бабку в жёны. Конец.

  1. «День рождения принцессы» / Little Princess’ Birthday

Смешная пластилиновая история про то, как хреновый писатель укладывался в дедлайн с детской сказкой.

  1. «Птица становится птицей» / Bird Becomes Bird

Наполовину русский мультфильм. Но дебильный – на все 100%.

  1. «Стэнли» / Stanley

Шикарная история про вегетарианца-маньяка и его жену. Жена правильная. Была. Хо-хо-хо…

  1. «Ничего, кроме любви» / Love is All

Ну, собственно, название исчерпывающее.

 

Услышь меня, если сможешь

Англичане, как известно, не японцы. Японцы любят технику, но меру знают. Англичане, видимо, нет. Японцы на своих фестивалях что делают с переводом? Они берут знающего русский язык японца / японский язык русского – и сажают его писать субы. Что делают англичане? Они везут оборудование! Перед каждым сеансом в обмен на паспорт можно было получить некую коробочку с наушником. «Вау!» – первая мысль. – «Как всё по-взрослому-то! Русский голос в наушнике – почувствуй себя на съезде стран Евросоюза в Гааге!». Ага. Круто.

Теперь про коробочку. Изготовлена неким китайским производителем, размером она – с пульт ДУ 90-х годов. На корпусе – две выступающие детали: захватик, чтобы цеплять коробочку за пояс, и цилиндрический выступ из прозрачного тёмно-красного пластика – ещё одна аналогия с телевизионным пультом. Что самое страшное – на этом сходство не заканчивается. Пока мы с соседом крутили его коробочку (себе-то я не брал – что ж я, английского не знаю, что ли?!), пытаясь понять принципы и технологии, над потолком у прожекторов загорелись некие лампы, напоминающие задние фонари новой Ауди А8: сплошь состоящие из красных диодов. Мы посмотрели на эти лампы, потом на коробочку, потом снова на лампы, потом снова на коробочку… Коробочка получала сигнал с лампы.

ОМГ! Я был в культурном и технологическом шоке: это ж надо было такое придумать! Слать оцифрованный голос по инфракрасному спектру! То есть стоит повернуть коробочку как-нибудь не так… ОМГ! Смысл захвата для пояса сразу улетучивается (либо, как вариант, сидеть кверху жо… тазом). Почему нельзя было использовать радиоканал? А почему нельзя было просто титры положить? Загадочная и чопорная английская душа хранит в себе ответы на эти и многие другие вопросы. Сдать «оборудование» в обмен на паспорт было непросто: документы терялись на фестивале с такой же охотой, с какой кассирши выписывали билеты на одинаковые места. Одним словом, преимущество перед тем же Фестивалем Японской Анимации у этого действа только одно: нету визжащих «ня» и «каваи» 12-летних онимэшниц в косплее. Ребята, это ОГРОМНЫЙ плюс.

Конец.


Автор:

PRiKoL

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.